自1963年启动大熊猫自然保护区建设以来,中国的大熊猫保护事业已走过60个年头,经过几代人的不懈努力,大熊猫的受威胁等级已从“濒危”降至“易危”,中国的做法也为世界各国的动物保护工作提供了经典案例,多个国家的动物保护组织、研究人员为此来到中国“取经”并从事相关研究工作,来自美国的詹姆斯•阿亚拉便是其中一员。曾经在不同国家工作,有着丰富动物保护经验的他,为何会选择做大熊猫的研究工作?在他的眼里,中国经验对全球的生物多样性保护有什么借鉴意义?带着这些问题,中国外文局欧非中心(今日中国杂志社)主持人车梦竹来到四川成都大熊猫繁育研究基地,与来自美国的“大熊猫洋教头”詹姆斯一起,探寻动物保护的中国方案。 En 1963, la Chine a commencé à créer des réserves naturelles pour les pandas géants, ce qui fait qu’elle œuvre depuis plus de 60 ans pour la conservation de cette espèce. Après tous les efforts inlassables de plusieurs générations, le statut de l’animal est passé de « en danger » à « vulnérable », ce qui fait de la conservation du panda géant en Chine une réussite historique dans le domaine de la protection de la biodiversité dans le monde. De nombreuses organisations de protection des animaux et des chercheurs se sont rendus en Chine pour en ***rendre plus et s’engager dans le tr**ail de recherche sur les pandas. James Edward Ayala, un chercheur américain dans le comportement animal, est l’un d’entre eux. Il a tr**aillé dans différents pays et possède une riche expérience dans la protection animale. Pourquoi a-t-il choisi d’étudier les pandas ? À ses yeux, quelle est l’importance de l’expérience de la Chine pour la conservation de la biodiversité ? C’est **ec ces questions que Margot, présentatrice au Centre Europe-Afrique (La Chine au présent) du Groupe de communication internationale, s’est rendueà la Base de recherche sur l’élevage des pandas géants de Chengdu (Sichuan) pour rencontrer James, « l’entraîneur étranger de pandas », et **oir un aperçu des solutions chinoises à la protection animale.
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:531231784@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.shanxikuangchan.com/news/1339.html